فى الأصحاح الخامس من سفر
" شيرها شيرين "
الذى هو أحد الكتب المقدسة الموجودة فى الأنجيل العبرى ،
أو كما يعرف بأسم " نشيد سليمان "
هذا الأصحاح يتحدث عن أحد الأشخاص
يقول اليهود بأن هذا الشخص هو سليمان ,
فى حين يقول المسيحيون بأنه المسيح عيسى لذا فهو بالنسبة للمسيحين فهو نبؤءة تتحدث عن شخص لم يولد زُكر فى العهد القديم .
و عند قرآءة الأصحاح الخامس العدد 16 من النشيد .
טז חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם.
16 His mouth is most sweet; yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.'
" حلقة حلاوة و كله مشتريات هذا حبيبى , و هذا خليلى يا بنات أورشليم . "
نجد فى النص العبرى قبل الترجمة هذة الكلمة " מַחֲמַדִּ " و عند ازالة حروف العلة منها التى اضيفت لها فى القرن الخامس عشر تصبح هكذا " מחמד " ترجم هذا الكلمة على موقع جوجل و لكن لتحصل على الترجمة الصحيحة كرر الكلمة 3 مرات لان هناك من يحاول ان يحرف الترجمة الصحيحة للكلمة لان ترجمة جوجل تعتمد على اراى الناس . أضغط هنا لتحصل على الترجمة : ترجمة جوجل
هذا هو الأصحاح الخامس من نشيد سليمان
نشيد الأنشاد الأصحاح الخامس | Song of Songs Chapter 5 | שִׁיר הַשִּׁירִים
انسخ الكلمة מַחֲמַדִּ و اضغط Ctrl + F ثم اضغط Ctrl +V سوف تجد الكلمة مظللة فى العدد 16
ثم اضغط على Listen to this Chapter in Hebrew فى اعلى الصفحة لتستمع لصوت الحاخام اليهودى و هو ينطق هذة الكلمة فى الاصحاح او اضغط هنا مباشرة
صوت الحاخام اليهودى | Voice of the Jewish Rabbi | קולו של הרב היהודי
هذا الرجل الذى تحدث عنه العهد القديم هو سيدنا محمد صلى الله عليه و سلم لانه كما هو معلوم الاسماء لا تترجم و لكن من خدعونا ترجموا الأسم حرفياً حتى يبعدوا عنا الحقيقة :(